愛你恨你問君知否?悼念鐵娘子平面廣告

年紀稍長如我輩60後或70後,總是有點兒英國情意結。 那天晚上,與我的舊老闆把酒談天,聊起當年最影響到他的廣告創作手法,還是離不開英國。 人人都會說所謂的英式幽默英式Wittiness,但其實,那只能意會,很難硬性地去拆解分析。 大致上,很多典型的英式廣告,都是莊重之餘暗藏冷幽默,字裡行間,必有迴響,可再三咀嚼。 最近,戴卓爾夫人離世,馬上看到來自英國廣告公司BBH的一則平面廣告,為英國報章The Guardian即將推出的Posy Simmonds鐵娘子特輯賣個關子。 Posy Simmonds是何許人?她是英國著名的插畫家,作品長期於The Guardian出現,以諷刺調侃中產人士著稱,曾獲MBE勳銜。 說回這一則廣告,我上網搜尋有關戴卓爾夫人離世的新聞時,發現不少報章,都用了類似One woman, a nation divided這類標題,來總結鐵娘子從政的一生。 這個廣告的主要構圖,便索性以一瓶英式重口味Marmite媽蜜汁作比喻,一語道破大家對戴卓爾夫人的兩極喜惡(Love it or hate it,正好就是Marmite用了幾十年的廣告標語)。 於是,將Margaret比喻為Marmite,有人愛死她更有人恨死她,一絕。 此外,一如Marmite,產品上有細字說明—內含鐵質,正好又回應了鐵娘子這外號,二絕。 Marmite是經典英國國貨,甚具代表性,若是轉了同樣是大家有愛又有恨的榴槤,這個創意已經不通,結果,當Marmite變成Margaret,真的,絕得無可再絕。