Mr. Children: Hanabi (花火)

現場演出,孩子先生的演繹總有另一番的感人力量。 不是新歌了,已聽了兩三個月,但近日總喜歡在步行上班的路途上,將這首個歌在iPod中響起一遍,然後就頓感精神抖擻,充滿鬥志,在睛朗的一天出發。孩子先生,果然是勵志歌王。 世界太多矛盾,世事太多是非,我初聽時幾乎隻字聽不懂的這首日文歌,卻反而給我莫大的感覺,今天找到人家翻譯了的歌詞來看看,內容居然與感覺如此接近。 音樂,果然是世界共通語言。 順帶一提此曲的曲式。 是非典型的四段旋律曲式,先用了B段的旋律作樂器前奏,然後展開AABA的典型曲式,但走入副歌前,卻跳走了B段,直接展開C段副歌重複,回到曲首旋轉,但以正常的ABCC三段進行,進入CODA的D段,歌曲來到高潮,接駁入升KEY的C段副歌,當櫻井和壽聲嘶力竭地重複副歌最後一句:もう一回 もう一回【再一次 再一次】,歌曲進入尾聲,再次以B段旋律樂器演奏作終結,來個首尾呼應。 B(Instrumental Intro) – AABACC – ABCCD – CC(New Key)-B(Instrumental Finale) 最後,送上人家的翻譯歌詞,希望大家能好好欣賞。 Mr.Children – HANABI 翻译 :時雨 どれくらいの値打ちがあるだろう【到底有多大的价值呢】 僕ら今生きているこの世界に【有时也会觉得 我们现如今生存的这个世界上的】 すべてが無意味だって思える【一切都是毫无意义的】 ちょっと疲れてんのかなあ【应该是活得有点累了吧】 手に入れたもん 引き換えにして【用得到的一切 作为交换】 切り捨てたいくつもの輝き【曾舍弃了几多光辉】 いちいち憂いでいれるほど【每件事都要忧心忡忡似的】 平和な世の中じゃない【这哪是和平的世界】 いったいどんな理想を描いたらいい【到底要描绘怎样的梦想才好呢】 どんな希望を抱き進んだらいい【应该怀揣怎样的梦想前行才好呢】 答えようもないその問いかけは【这些无从答复的问题】 日常に葬られて【在日常生活中被掩埋】 君がいたら 何って言うかな【要是你在的话会说些什么呢?】 「暗い」と茶化して笑うのかな【应该会嘲笑我“太悲观”的吧】 その柔らかな 笑顔に触れて【要是能在你那温柔的笑颜中】 この憂鬱が吹き飛んだらいいのに【任这忧愁烟消云散】 決して捕まえることのできない【就算是无法捕捉的】 花火のような 光だとしたって【烟火般的光芒 我还是想】 もう一回 もう一回【再一次 再一次】 もう一回 もう一回【再一次 再一次】 僕はこの手を 伸ばしたい【伸出双手】 誰もみな 悲しみを抱いてる【无论谁 …

Mr. Children: Hanabi (花火) Read More »